原文:
【经】八年春正月己卯,烝。天王使家父来聘。夏五月丁丑,烝秋,伐邾。冬十月,雨雪。祭公来,遂逆王后于纪。
【传】八年春,灭翼。
随少师有宠。楚斗伯比曰:「可矣。仇有衅,不可失也。」
夏,楚子合诸侯于沈鹿。黄、随不会,使薳章让黄。楚子伐随,军于汉、淮之间。
季梁请下之:「弗许而后战,所以怒我而怠寇也。」少师谓随侯曰:「必速战。不然,将失楚师。」随侯御之,望楚师。季梁曰:「楚人上左,君必左,无与王遇。且攻其右,右无良焉,必败。偏败,众乃携矣。」少师曰:「不当王,非敌也。」弗从。战于速杞,随师败绩。随侯逸,斗丹获其戎车,与其戎右少师。
秋,随及楚平。楚子将不许,斗伯比曰:「天去其疾矣,随未可克也。」乃盟而还。
冬,王命虢仲立晋哀侯之弟缗于晋。
祭公来,遂逆王后于纪,礼也。
译文:
八年春季,曲沃伯灭亡了翼邑。随国少师受到宠信。楚国的鬬伯比说:“可以了,敌国内部有了裂痕,不可以失掉机会。”
夏季,楚武王在沈鹿会合诸侯的军队。黄、随两国不参加会见。楚武王派薳章去责备黄国,然后亲自讨伐随国,军队驻扎在汉水、淮水之间。
季梁建议向楚人表示投降,说:“等他们不肯,然后作战,这样就可以激怒我军而使敌军懈怠。”少师对随侯说:“必须速战,不这样,就会丢失战胜楚军的机会。”随侯率军抵御楚军。远望楚国的军队,季梁说:“楚人以左为尊,国君一定在左军之中,不要和楚王正面作战,姑且攻击他的右军。右军没有好指挥官,必然失败。他们的偏军一败,大众就离散了。”少师说:“不与楚王正面作战,这就表示我们和他不能对等。”随侯又没有听从季梁的话。在速杞交战,随军大败。随侯逃走,鬬丹俘获了随侯的战车和车右少师。
秋季,随国要同楚国讲和。楚武王本拟不同意。鬬伯比说:“上天已经铲除他们讨厌的少师了,但随国还不可能战胜。”于是订立了盟约而回国。冬季,周桓王命令虢仲立了晋哀侯的兄弟缗为晋侯。祭公到鲁国来,然后到纪国迎接王后,这是合于礼的。
- 《左传》庄公·庄公二年
- 《左传》隐公·隐公元年
- 《左传》僖公·僖公八年
- 《左传》隐公·隐公七年
- 《左传》隐公·隐公八年
- 《左传》僖公·僖公二十三年
- 《左传》僖公·僖公十四年
- 《左传》隐公·隐公十年
- 《左传》桓公·桓公元年
- 《左传》隐公·隐公五年
- 《左传》僖公·僖公三年
- 《左传》庄公·庄公三十年
- 《左传》僖公·僖公二十七年
- 《左传》桓公·桓公十六年
- 《左传》隐公·隐公二年
- 《左传》桓公·桓公三年
- 《左传》隐公·隐公三年
- 《左传》僖公·僖公二十一年
- 《左传》庄公·庄公十九年
- 《左传》庄公·庄公二十三年
- 《左传》僖公·僖公九年
- 《左传》桓公·桓公五年
- 《左传》隐公·隐公十一年
- 《左传》庄公·庄公五年
- 《左传》桓公·桓公十三年
- 《左传》僖公·僖公二年
- 《左传》庄公·庄公十一年
- 《左传》庄公·庄公二十四年
- 《左传》庄公·庄公十年
- 《左传》桓公·桓公七年
- 《左传》庄公·庄公二十一年
左传工具简介:
- 栏目:民俗文化
- 使用次数:579 次浏览
- 更新时间:2024-03-03 08:04:43
- 左传工具链接:https://www.lazytools.com.cn/tool/zuozhuan.html
《左传》全称《左氏春秋》或《春秋左氏传》,是中华古籍中辉炳千秋的重要文献。《左传》起于隐公元年,止于哀公二十七年,有无经之传十一年。它详细地记载了这一时期各国的重大事件与重要人物的生平行事,它不仅是一部经书,又是一部史书,更是一部杰出的文学作品。
