《左传》桓公·桓公元年
网页全屏
原文:
【经】元年春王正月,公即位。三月,公会郑伯于垂,郑伯以璧假许田。夏四月丁未,公及郑伯盟于越。秋,大水。冬十月。
【传】元年春,公即位,修好于郑。郑人请复祀周公,卒易祊田。公许之。三月,郑伯以璧假许田,为周公、祊故也。
夏四月丁未,公及郑伯盟于越,结祊成也。盟曰:「渝盟无享国。」
秋,大水。凡平原出水为大水。
冬,郑伯拜盟。
宋华父督见孔父之妻于路,目逆而送之,曰:「美而艳。」
译文:
元年春季,鲁桓公即位,对郑国恢复友好。郑人请求重新祭祀周公、完成祊田的交换。桓公答应了。三月,郑庄公用璧玉来作许田的交易,这是为了请求祭祀周公和以祊交换许田的缘故。
夏季,四月初二日,鲁桓公和郑庄公在越地结盟,这是为了祊田的交换
表示友好。誓辞说:“如果违背盟约,就不能享有国家。”秋季,发大水,凡是平原上被水淹了叫做大水。冬季,郑庄公前来拜谢结盟。宋国的华父督在路上见到孔父的妻子,他目迎她从对面走过来,又回头
从后面盯着她走过去,说:“既美丽,又光彩动人。”
热门查询
- 《左传》庄公·庄公二年
- 《左传》隐公·隐公元年
- 《左传》僖公·僖公八年
- 《左传》隐公·隐公十年
- 《左传》僖公·僖公二十三年
- 《左传》庄公·庄公十九年
- 《左传》隐公·隐公八年
- 《左传》庄公·庄公三十年
- 《左传》隐公·隐公三年
- 《左传》桓公·桓公十六年
- 《左传》桓公·桓公七年
- 《左传》隐公·隐公二年
- 《左传》庄公·庄公七年
- 《左传》僖公·僖公三年
- 《左传》桓公·桓公五年
- 《左传》庄公·庄公五年
- 《左传》僖公·僖公九年
- 《左传》桓公·桓公三年
- 《左传》桓公·桓公元年
- 《左传》庄公·庄公二十一年
- 《左传》隐公·隐公十一年
- 《左传》僖公·僖公十五年
- 《左传》僖公·僖公二十一年
- 《左传》僖公·僖公十一年
- 《左传》庄公·庄公十一年
- 《左传》僖公·僖公十四年
- 《左传》庄公·庄公二十三年
- 《左传》僖公·僖公二十七年
- 《左传》僖公·僖公三十三年
- 《左传》隐公·隐公七年
- 《左传》庄公·庄公十年
左传工具简介:
- 栏目:民俗文化
- 使用次数:455 次浏览
- 更新时间:2024-03-03 08:04:43
- 左传工具链接:https://www.lazytools.com.cn/tool/zuozhuan.html
《左传》全称《左氏春秋》或《春秋左氏传》,是中华古籍中辉炳千秋的重要文献。《左传》起于隐公元年,止于哀公二十七年,有无经之传十一年。它详细地记载了这一时期各国的重大事件与重要人物的生平行事,它不仅是一部经书,又是一部史书,更是一部杰出的文学作品。